PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:

PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:
"NÃO HÁ SALVAÇÃO EM NINGUÉM MAIS!".

quarta-feira, 3 de julho de 2013

PARTE DE NÚMERO TRÊS DO ESTUDO: YHVH - POR QUE FOI TRADUZIDO PARA: SENHOR....?


 

12:

 

Ensina-me teus caminhos, YAHVEH, e caminharei segundo tua emeth (verdade); unifica meu coração PARA TEMER O TEU NOME.

 

Eu te agradeço de todo o coração, Senhor meu ‘elohîm (Deus) [‘adonay ‘elohîm], darei kevod [GlórIa] AO TEU NOME PARA SEMPRE.

 

(CONSEGUEM VER? HÁ A SEPARAÇÃO DO TÍTULO E NOME...!!). [Grifo meu].

 

Sl 89,13.17.25:

 

O norte e o meio-dia, tu os criaste, Tabor e Hermon aclamam O TEU NOME.

 

17:

 

Exulta todo o dia com TEU NOME e se exalta com tua justiça.

 

(Seu Nome! Como não o pronunciam...??). [Grifo meu].

 

25:

 

Estará com Ele minha verdade e meu amor, e POR MEU NOME seu vigor se exaltará.

 

Sl 91,14:

 

Porque a mim se apegou, eu o livrarei, protegê-lo-ei, pois CONHECE MEU NOME!

 

(Nome!! Não um TÍTULO!!). [Quer dizer que só seu povo pode conhecer e esconder seu Nome? E os outros povos.... Conhecem só um título...?! Grifo meu].

 

Sl 92,2:

 

É bom celebrar a YAHVEH e tocar ao TEU NOME ó altíssimo.

 

Sl 96,8: Tributai a YAHVEH a kevod (Glória) DO SEU NOME. Trazei a oblação e entrai em seus átrios.

 

Sl 99,3.6:

 

Que CELEBREM TEU NOME, Grande e Terrível: Ele é Santo e Poderoso.

 

6:

 

Moisés e Aarão, dentre seus sacerdotes, dentre os que INVOCAM SEU NOME, invocavam a YAHVEH e Ele lhes RESPONDIA!

 

Sl 100,4: Entrai por suas portas dando graças, com cantos de louvor pelos seus átrios, celebrai-o, bendizei O SEU NOME.

 

Sl 102,16.22:

 

As nações temerão O NOME de YAHVEH, e os reis todos da terra a tua kevod (Glória).

 

Referências: Is 58,19 – Is 66,18-24!

 

(Como temer um TÍTULO SEM SABER SEU NOME...??!!). [Grifo meu].

 

22:

 

Para proclamar em Sião O NOME de YAHVEH, e em Yarushalayim (Jerusalém) o seu louvor.

 

Sl 103,1: Bendizei a YAHVEH, ó minha nefesh (alma), e tudo o que há em mim AO SEU NOME SANTO!

 

Sl 105,1.3:

 

Celebrai a YAHVEH, invocai O SEU NOME, anunciai entre os povos as suas façanhas!

 

3:

 

Gloriai-vos com SEU NOME Santo, alegre-se o coração dos que procuram a YAHVEH.

 

Sl 106,5.47:

 

Ele os salvou por CAUSA DO SEU NOME, para mostrar-lhes a sua proeza.

 

47:

 

Salva-nos, YAHVEH nosso ‘elohîm (deuses)! Congrega-nos dentre as nações, para que celebremos TEU NOME SANTO, felicitando-nos com teu louvor.

 

Sl 109,21:

 

Tu, porém, YAHVEH meu Senhor (‘adonay), trata-me conforme o TEU NOME, liberte-me, pois teu amor é bondade.

 

Sl 111,9:

 

Ele envia libertação para seu povo, declarando sua aliança para sempre; seu NOME É SANTO E TERRÍVEL.

 

Sl 113,1-2:

 

Hallelu-Yah (Aleluia)!

 

Louvai, servos de YAHVEH, LOUVAI O NOME DE YAHVEH!

 

Seja bendito o NOME de YAHVEH desde agora e para sempre.

 

Sl 116.4.13.17:

 

Então INVOQUEI O NOME DE YAHVEH.

 

“Ah! YAHVEH liberta minha vida!”.

 

13:

 

Erguerei o cálice da SALVAÇÃO INVOCANDO O NOME DE YAHVEH!

 

(1Co 10,16) referência.

 

17:

 

Eu te oferecerei um sacrifício de louvor, INVOCANDO O NOME DE YAHVEH!

 

(03 TRÊS VEZES INVOCANDO O SEU NOME!). [Grifo meu].

 

Sl 118,10.11.12:

 

As nações todas me cercaram: EM NOME DE YAHVEH AS DESTRUÍ!

 

11:

 

Cercaram-me, fecharam o cerco; em NOME DE YAHVEH AS DESTRUÍ!

 

12:

 

Cercaram-me como vespas, ardiam como fogo no espinheiro: Em NOME DE YAHVEH AS DESTRUÍ!

 

(YAHVEH – É SEU NOME! Não, e de forma alguma – sua tradução é: “SENHOR”! Pois SENHOR é substituto e um título! E se: “Não sabiam ou não pronunciavam seu Nome...??!! Como entender a fala do Salmista...??”). [Grifo meu].

 

Sl 119,55.132:

 

Lembro-me DO TEU NOME pela noite, YAHVEH, e observo tua Lei.

 

132:

 

Volta-te para mim tem piedade de mim, é a justiça para os que AMAM O TEU NOME.

 

Sl 122,4: Para onde sobem as tribos, as tribos de YAHVEH, é uma razão para Israel celebrar O NOME DE YAHVEH.

 

Sl 124,8: O socorro nosso é o NOME DE YAHVEH que fez o céu e a terra!

 

Referências: (Sl 121,2) – Os 13,9; Sl 124,8.

 

Veja a fala de Os 13,9: “É TUA DESTRUIÇÃO, POIS SÓ EM MIM ESTÁ O TEU AUXÍLIO!”. (Por isso mesmo, não aceito tradução ou substituição para SEU NOME!). [Grifo meu].

 

Sl 129,8: E que os passantes não digam: “A benção de YAHVEH sobre vós!”. Nós vos abençoamos em NOME DE YAHVEH!

 

Sl 135,1.3.13:

 

Louvai O NOME DE YAHVEH, louvai, servos de YAHVEH!

 

3:

 

Louvai a YAHVEH, pois YAHVEH é bom, tocai ao seu NOME, pois ele é agradável.

 

13:

 

YAHVEH, TEU NOME É PARA SEMPRE!

 

YAHVEH, tua lembrança repassa de geração em geração.

 

(Então, como ficar adorando títulos.......??? ). [Grifo meu].

 

Sl 138,2: Celebro TEU NOME, por AMOR e VERDADE, pois tua PROMESSA supera tua fama.

 

Sl 140,14: E os justos CELEBRAM O TEU NOME, os retos viverão em tua presença.

 

(Só para refletir: Sl 140,8: YAHVEH (‘ADONAY) MEU SENHOR, FORÇA QUE SALVA, TU ME PROTEGES A CABEÇA NO DIA DA BATALHA!).

 

Sl 142,8: Faze-me sair da prisão para QUE EU CELEBRE O TEU NOME!

 

(Não: “Escondê-lo?”. Ou “Substituir o mesmo?”). [Grifo meu].

 

Sl 143,11: POR TEU NOME, YAHVEH, tu me conservas, por tua justiça tira-me da angústia.

 

Sl 145,2.21:

 

Eu te bendirei todos os dias E LOUVAREI TEU NOME para sempre e eternamente.

 

(Nome! Não títulos....?!!. Ok?). [Grifo meu. Pergunto: será que era de vontade do seu povo, esconder seu Nome...????????????????????].

 

21:

 

Que minha boca diga o louvor de YAHVEH E TODA CARNE BENDIGA SEU NOME SANTO, PARA SEMPRE E ETERNAMENTE!

 

(Como dizer: “NÃO SOMOS DIGNOS DE PRONUNCIAR SEU SANTO NOME...!!! SÓ SOMOS DIGNOS DE PROFANÁ-LO LHE DANDO APELIDOS DE VONTADE HUMANA...! ISSO É SER DIGNO QUANTO AO SEU NOME...??”). [Grifo meu].

 

Sl 148,5.13:

 

LOUVEM O NOME DE YAHVEH, pois Ele mandou e foram criados.

 

13:

 

LOUVEM O NOME DE YAHVEH: É O ÚNICO NOME SUBLIME! SUA MAJESTADE VAI ALÉM DA TERRA E DO CÉU!

 

(Observaram a autoridade e o poder deste louvor [TEHILLIM]? Ele manda louvar...!!! (pois pela sua ordem tudo e todos foram criados... somos sua criação e não o contrário....! Eu pergunto: Como fica o Criador? O Dono não de seu Nome próprio mas de títulos...???). [Grifo meu].

 

Vamos ao estudo dessa fala:

 

O céu, a terra e toda a criação são convocadas para celebrar YAHVEH, RESTAURADOR DO POVO ELEITO. Este Salmo é recitado todas as manhãs pelos YAHUDIM (JUDEUS)!

 

(O que dizer então.....???). [Grifo meu].

 

[Damos glória e louvor a um título? Ao que foi traduzido? E ao Dono do Título e tudo o mais que é sua criação...! Simplesmente nos esquecemos DELE!? Só isso? Simples ASSIM...??!!]. [Grifo meu].

 

TERMINO ESSE ESTUDO COM OS SALMOS 149,3 E 150:

 

LOUVEM SEU NOME COM DANÇAS, TOQUEM PARA ELE CÍTARA E TAMBOR!

 

DOXOLOGIA FINAL:

 

HALLELU-YAH (LOUVOR AO ÚNICO):

 

LOUVAI A ‘ELOHÎM [deuses] EM SEU TEMPLO, LOUVAI-O NO SEU PODEROSO FIRMAMENTO, LOUVAI-O POR SUAS FAÇANHAS, LOUVAI-O POR SUA GRANDEZA IMENSA!

 

LOUVAI-O COM TOQUE DE TROMBETA,

 

LOUVAI-O COM CÍTARA E HARPA;

 

LOUVAI-O COM DANÇA E TAMBOR;

 

LOUVAI-O COM CORDAS E FLAUTA;

 

LOUVAI-O COM CÍMBALOS SONOROS;

 

LOUVAI-O COM CÍMBALOS RETUMBANTES!

 

TODO SER QUE RESPIRA LOUVE A YAHVEH!

 

HALLELU-YAH (ALELUIA).

 

SENDO ASSIM, A MINHA ESCOLHA É LOUVAR-TE PRONUNCIANDO SEU NOME SANTO SAGRADO TEMÍVEL E TERRÍVEL DANDO-LHE GLÓRIA UNICAMENTE A TI. E NÃO A UM TÍTULO DE VONTADE HUMANA SOMENTE!

 

EU DOU LOUVOR AO SENHOR YAHVEH!

 

BÍBLIA DE ESTUDO: BÍBLIA DE JERUSALÉM – EDITORA PAULUS. FOI USADA NESSA PESQUISA. (NOVA EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA).

 

BÍBLIA DE JERUSALÉM: TRADUÇÃO DO TEXTO EM LÍNGUA PORTUGUESA DIRETAMENTE DOS ORIGINAIS. Tradução das introduções e notas de La Bible de Jérusalem, edição de 1998, publicada sob a direção da “École biblique de Jérusalem. ISBN 978-85-349-1977-7 (COM APROVAÇÃO ECLESIÁSTICA.).

 

ESTUDO FEITO COM, ESTUDOS E GRIFOS DE: ANSELMO ESTEVAN. FORMADO EM BACHAREL EM TEOLOGIA PELA FACULDADE IBETEL DE SUZANO. S.P.

 

Quem é YHVH?

 

QUEM É YHVH(YAHVEH)?

 

ABRINDO caminho através da selva no Camboja, Henri Mouhot, explorador francês do século 19, chegou a um templo cercado por um largo fosso. O templo era o Angkor Wat, o maior monumento religioso do planeta. Mouhot logo viu que aquela estrutura coberta de musgo era obra de mãos humanas. “Construído por algum Michelângelo”, escreveu, ‘é mais grandioso do que qualquer coisa que nos foi deixada pela Grécia ou por Roma’. Mouhot não tinha dúvida de que aquela estrutura complexa, embora tivesse ficado abandonada por séculos, havia sido projetada por alguém.

 

Curiosamente, um livro de sabedoria escrito séculos atrás usou um raciocínio similar ao declarar: “Cada casa, naturalmente, é construída por alguém, mas quem construiu todas as coisas é ‘elohîm (deuses)”. (Hebreus 3,4). Mas alguns talvez digam: “As obras da natureza são diferentes das obras do homem”. No entanto, nem todos os cientistas concordam com essa objeção.

 

Depois de admitir que “os sistemas bioquímicos não são objetos inanimados”. Michael Behe, professor-adjunto de Bioquímica da Universidade de Lehigh, Pensilvânia, EUA, pergunta: “Será que alguém pode projetar sistemas bioquímicos vivos? Ele prossegue mostrando que os cientistas hoje estão projetando mudanças básicas em organismos vivos através de métodos como a engenharia genética. Assim, tanto as coisas animadas com as inanimadas, podem ser construídas!”. Examinando o mundo microscópico das células vivas, Behe observou sistemas incrivelmente complexos compostos de elementos interdependentes. A que conclusão ele chegou? “O resultado desses esforços cumulativos de investigar a célula – de investigar a vida a nível molecular – é um alto, claro e penetrante brado de ‘projeto’!”.

 

Portanto, quem é o Projetista por trás de todos esses sistemas complexos?

 

QUEM É O PROJETISTA?

 

A resposta se encontra naquele livro antigo de sabedoria já citado na Escritura Sagrada. Em suas palavras iniciais, a Escritura Sagrada responde com notável simplicidade e clareza à pergunta sobre quem projetou todas as coisas: “No princípio ‘elohîm (deuses) [YHVH-YAHVEH] criou os céus e a terra.” – B’reshit (Gn) 1,1.

 

Para se distinguir de outros a quem chamam de ‘elohîm (deuses) [YAHVEH], contudo, o Criador identifica a si mesmo com um nome exclusivo: “Assim disse o verdadeiro ‘elohîm (deuses) YAHVEH, o Criador dos céus.... Aquele que estirou a terra e seu produto. Aquele que dá respiração ao povo sobre ela”. Yesha’yahu (Is): 45,5.8. Yahveh (Yahuh) é o Nome do ‘elohîm (deuses) que projetou o Universo e criou os homens e as mulheres na Terra. Mas quem é YHVHYAHVEH? Que tipo de ‘elohîm (deuses) ele é? E por que você deveria estudá-lo?

 

O SIGNIFICADO DO NOME:

 

Antes de qualquer coisa, o que significa YAHVEH, o Nome do Criador? O Nome divino é escrito com quatro letras hebraicas (  יהוה ) e ocorre quase 7 mil vezes na parte hebraica da Torah. Esse nome é considerado ser a forma causativa do verbo hebraico há váh (“vir a ser, tornar-se”) e que isso significa “Ele Causa que Venha a Ser”. Em outras palavras, Yahveh sabiamente se torna o que quer que seja necessário para realizar seus propósitos. A fim de cumprir suas promessas, ele se torna o Criador. O Juiz, o Salvador, o Sustentador da vida, e assim por diante. Ademais, o verbo hebraico assume a forma gramatical que denota uma ação em processo de cumprimento. Isso indica que YHVH – YAHVEH ainda se torna o cumpridor de suas promessas. Ele é, de fato, um ‘elohîm (deuses) VIVO!

 

AS PRINCIPAIS QUALIDADES DE YHVH-YAHVEH:

 

A Escritura Sagrada mostra que esse Criador e cumpridor de suas promessas é alguém muito cativante. O próprio Yahveh revelou suas qualidades distintivas ao dizer: “Yahveh, Yahveh, ‘elohîm misericordioso e clemente, vagaroso em irar-se e abundante em benevolência e em verdade, preservando a benevolência para com milhares, perdoando o erro, e a transgressão, e o pecado”. (Sh’mot [Êx] 34,6.7) Yahveh é representado como um ‘elohîm (deuses) de benevolência. A palavra hebraica usada aqui pode também ser traduzida ‘amor leal’. Ao realizar seu propósito eterno, Yahveh lealmente continua a mostrar amor a suas criaturas. Não aprecia você tal amor?

 

Além disso, Yahveh não se ira facilmente e está pronto a perdoar nossos erros. Sentimo-nos bem de estar na companhia de alguém que não é crítico, mas é perdoador. Mas isso não quer dizer que Yahveh fecha os olhos ao erro. Ele declarou: “Eu, Yahveh, amo a justiça, odiando o roubo junto com a injustiça”. (Yesha’yahu [Is]: 61,8). Como o ‘elohîm (deuses) da justiça, ele não tolerará para sempre pecadores deliberados que continuam no mau proceder. Assim, podemos ter certeza de que no seu devido tempo, Yahveh corrigirá a injustiça no mundo ao nosso redor.

 

Manter o perfeito equilíbrio entre as qualidades de amar e justiça requer sabedoria. Yahveh equilibra essas duas qualidades de modo maravilhoso ao lidar conosco (Romanos 11,33-36).

 

Naturalmente, sua sabedoria pode ser vista em toda parte: Às maravilhas da natureza atestam isso. – Tehillim (Sl): 104,24; Mishlei (Pv): 3,19.

 

Mas ter sabedoria não basta. Para realizar de forma completa o que ele concebe, o Criador precisa também de pleno poder. A Escritura Sagrada mostra que ele é tal ‘elohîm (deuses): “Levantai ao alto os vossos olhos e vede. Quem criou estas coisas? Foi Aquele que faz sair o exército delas até mesmo por número... Devido à abundância de energia dinâmica... não falta nem sequer uma delas”. Yesha’yahu (Is): 40,26. De fato, Yahveh tem uma ‘abundância de energia dinâmica’ à disposição para realizar sua vontade. Será que essas qualidades não o atraem a Yahveh?

 

OS BENEFÍCIOS DE CONHECER A Yahveh:

 

Yahveh “não... criou [a Terra] simplesmente para nada”, mas a “formou mesmo para ser habitada”, por humanos que têm uma relação significativa com ele. [Yesha’yahu (Is): 45,18; B’reshit (Gn): 1,28]. Ele se preocupa com suas criaturas terrestres. Ele deu à humanidade um começo perfeito, num lar semelhante a um jardim, um paraíso. Os humanos, por sua vez, estão arruinando o planeta, o que desagrada muito a Yahveh. Mas, em harmonia com o significado de seu Nome cumprirá seu propósito original para com a humanidade e a Terra. (Tehillim [Sl]: 115,16; Revelação de Yochanan [Ap]: 11,18). Ele restaurará o Paraíso na Terra para aqueles que estão desejosos de obedecê-lo como seus Filhos – Mishlei (Pv): 8,17; Mattityahu (Mt): 5,5.

 

O último livro da “Bíblia” indica a qualidade de vida que você poderá ter naquele Paraíso: “[Ele] enxugará dos seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem clamor, nem dor. As coisas anteriores já passaram”. [Revelação de Yochanan (Ap): 21,3.4]. Essa é a verdadeira vida que Yahveh quer que você usufrua. Que Pai benevolente ele é!

 

YHVH – Y[a]HUHSHU[a]! “A NOSSA ÚNICA SALVAÇÃO!”. YAHVEH.

 

 

 

Almeida Revista e Atualizada, com números de Strong

 

darei lábios puros (3)

 

Sof 3:9
Então, darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo.
H2015, H8193, H1305

 

 

 

02015 הפך haphak

 

uma raiz primitiva; DITAT - 512; v

 

1) virar, subverter, revolver

 

1a) (Qal)

 

1a1) revolver, subverter

 

1a2) virar, voltar, virar para baixo

 

1a3) mudar, transformar

 

1b) (Nifal)

 

1b1) virar-se, voltar

 

1b2) mudar alguém

 

1b3) ser perverso

 

1b4) ser virado, ser virado, ser mudado, ser voltado contra

 

1b5) ser revertido

 

1b6) ser revolvido, ser derrubado

 

1b7) estar virado

 

1c) (Hitpael)

 

1c1) transformar-se

 

1c2) virar-se para uma e outra direção, virar para qualquer direção

 


 


 

 

 

08193 שפה saphah ou (no dual e no plural) שׁפת sepheth

 

provavelmente procedente de 5595 ou 8192 com a idéia de término (veja5490); DITAT - 2278a; n. f.

 

1) lábio, idioma, fala, costa, margem, canto, borda, beira, extremidade, beirada, faixa

 

1a) lábio (como órgão do corpo)

 

1b) idioma

 

1c) margem, beira, borda (de taça, mar, rio, etc.)

 


 

 

 

05490 סוף cowph

 

procedente de 5486; DITAT - 1478a; n m

 

1) fim, conclusão

 


 

 

 

05486 סוף cuwph

 

uma raiz primitiva; DITAT - 1478; v

 

1) cessar, chegar ao fim

 


 


 


 

01305 ברר barar

 

uma raiz primitiva; DITAT - 288; v

 

1) purificar, selecionar, polir, escolher, depurar, limpar ou tornar brilhante testar ou provar

 

1a) (Qal)

 

1a1) depurar, purificar

 

1a2) escolher, selecionar

 

1a3) limpar, deixar brilhante, polir

 

1a4) testar, provar

 


 


 

1d) (Hifil)

 

1d1) purificar

 

1d2) polir flechas

 

1e) (Hitpael)

 

1e1) purificar-se

 

1e2) mostrar-se puro, justo, bondoso

 


 

 

 

9 Então, e  darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo. f[6]

 

 

 

9 Então, darei lábios puros aos povos. Is 19.18; Mt 12.35; Ef 4.29; Gn 11.1, marg. para que todos invoquem o nome do Senhor. 1Rs 8.41-43; Sl 22.27; Sl 86.9,10; Sl 113.3; Jr 16.19; Hc 2.14;Zc 2.11; Zc 8.20-23; Zc 14.9; At 2.4-13; Rm 15.6-11; Ap 11.15 comum acordo. Heb. ombro. [7]

 

 

 

SENDO ASSIM (SENHOR) NÃO É NOME! E ELE DARÁ SIM LÁBIOS PUROS PARA TODOS PRONUNCIAREM SEU NOME QUE SÓ ELE SALVA!

 

VAMOS VER UM PEQUENO ESTUDO DA BÍBLIA DE ESTUDOS DE GENEBRA EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA DAS EDITORAS: CULTURA CRISTÃ E SBB. PÁG. 94 ESTUDO DE Êx 3,15:  (...): Esse é o nome pelo qual os israelitas devem sempre chamar. Algumas versões do Antigo Testamento para a nova língua, em geral, substituem o nome hebraico Yahweh por "Senhor", seguindo a prática do Novo Testamento e a dos (yahudim) judeus do período intertestamentário. Os judeus consideravam Yahweh um nome sagrado demais para ser pronunciado; por isso, em suas leituras, eles o substituíam por 'adonay ('meu Senhor'). No hebraico, os sinais vocálicos da palavra 'adonay foram posteriormente juntados às consoantes YHWH de modo a indicar que 'adonay deveria ser a palavra pronunciada no lugar de YHWH quando o texto fosse lido. A combinação das consoantes de YHWH com as vogais de 'adonayproduziu a forma HÍBRIDA YEHOWAH (OU 'JEOVÁ') EM TEXTOS COM SINAIS VOCÁLICOS ESCRITOS (O HEBRAICO É TRADICIONALMENTE ESCRITO SEM VOGAIS). Essa última forma somente foi pronunciada séculos mais tarde, quando o propósito das vogais não foi COMPREENDIDO E ELAS FORAM TOMADAS COMO PARTE DO NOME DIVINO. ENTÃO. ESSA FORMA HÍBRIDA NADA SIGNIFICA AO SEU POVO!!! ESSES SÃO ERROS QUE MUITOS HOJE O COMETEM SEGUINDO A PROFECIA DO QUERIDO IRMÃO QUE ACABOU DE CITAR... SEGUEM BAAL E SE ESQUECEM DO SEU VERDADEIRO NOME!!!! AGORA EU PERGUNTO: ONDE ESTÁ ESCRITO NA ESCRITURA SAGRADA QUE A VONTADE DO HOMEM DE NÃO PRONUNCIAR SEU NOME É DITA EM VOZ ALTA CLARA E ESCRITA PELO ETERNO: DIZENDO: "NÃO PRONUNCIEM MEU NOME....???!!!!". ONDE? E QUAL NOME QUE SALVA? JESUS? QUE SÓ APARECEU A PARTIR DO SÉCULO XIII EM DIANTE!!!!! A IGREJA PRIMITIVA NUNCA O PRONUNCIOU POR NÃO TEREM A LETRA JOTA NO HEBRAICO!!!! E O FILHO REPRESENTA O PAI E VEIO MOSTRAR O SEU NOME QUE SALVA!!!! Nm 6,27; Jo 17,11; Mt 6,9; Jo 17,6; 17,11; 17,12; 17,26 ENTRE OUTROS..... AGORA SE ESTOU ERRADO? CONTINUE ADORANDO BAAL!!!!!!! YEHOWAH!!???

 

ESTUDO TIRADO DA BÍBLIA DE ESTUDO: DE GENEBRA. EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA. EDITORAS: CULTURA CRISTÃ. E SBB.

 

 

 





DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova,www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.


Qal

Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.

Exemplos:

ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou

Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.


Nifal

1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851

Qal

ele viu

ele viu o anjo

ele enviou

ele criou isso

Nifal

ele foi visto, apareceu

o anjo foi visto

ele foi enviado

foi criado

1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.

ele vigiou ele foi vigiado, também

ele se protegeu

1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples

e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:

ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou

Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.


Hitpael

1) Essa forma expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel

Ver para o Qal 8851

Ver para o Piel 8840

Qal Hitpael

ele trajava ele se vestiu

ele lavou ele se lavou

ele caiu ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou

ele vendeu ele se vendeu, ele se devotou

2) Expressa uma ação recíproca.

eles olharam eles olharam um para o outro

eles sussurraram eles sussurraram um para o outro

3) Alguns verbos no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação reflexiva fica subentendida.

ele orou, ele lamentou, ele ficou irado

Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.


Hofal

Hofal é o “passivo” do Hifil - ver 8818

Hifil

ele contou

ele arremessou

Hofal

foi-lhe contado (contaram-lhe)

ele foi arremessado

Essa forma representa 0.6% dos verbos analisados.

[1]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H2015

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova,www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

[2]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8193

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova,www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.

[3]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H5490

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova,www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.


Qal

Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.

Exemplos:

ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou

Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.


Hifil

1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851

Qal Hifil

ele comeu ele fez comer, alimentou

ele veio ele fez vir, trouxe

ele reinou ele fez rei, coroou

2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.

Substantivo ou Adjetivo Hifil

ouvido ouvir (dar ouvidos)

distante afastar-se, colocar longe de

3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.

lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar

Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.

[4]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H5486

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova,www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.


Qal

Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.

Exemplos:

ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou

Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.


Nifal

1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851

Qal

ele viu

ele viu o anjo

ele enviou

ele criou isso

Nifal

ele foi visto, apareceu

o anjo foi visto

ele foi enviado

foi criado

1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.

ele vigiou ele foi vigiado, também

ele se protegeu

1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples

e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:

ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou

Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.


Piel

1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.

Qal

ele quebrou

ele enviou

Piel

ele quebrou em pedaços, ele esmagou

ele mandou embora, expulsou

2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.

ele contou ele relatou, contou

ele completou ele pagou, recompensou

ele aprendeu ele ensinou

3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.

ele pulou ele saltou, saltitou

4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.

ser forte fortalecer, fortificar

tornar-se grande engrandecer


Hifil

1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851

Qal Hifil

ele comeu ele fez comer, alimentou

ele veio ele fez vir, trouxe

ele reinou ele fez rei, coroou

2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.

Substantivo ou Adjetivo Hifil

ouvido ouvir (dar ouvidos)

distante afastar-se, colocar longe de

3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.

lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar

Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.


Hitpael

1) Essa forma expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel

Ver para o Qal 8851

Ver para o Piel 8840

Qal Hitpael

ele trajava ele se vestiu

ele lavou ele se lavou

ele caiu ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou

ele vendeu ele se vendeu, ele se devotou

2) Expressa uma ação recíproca.

eles olharam eles olharam um para o outro

eles sussurraram eles sussurraram um para o outro

3) Alguns verbos no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação reflexiva fica subentendida.

ele orou, ele lamentou, ele ficou irado

Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.

[5]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H1305

e e 3.9-20 Depois do anúncio do juízo, os vs. finais do livro apresentam uma mensagem de esperança, de restauração e salvação para os sobreviventes do povo, isto é, para o resto de Israel.

f f 3.9 Cf. Is 6.5-7.

[6]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Sf 3:9

marg. nota marginal

Heb. Hebraico

[7]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Sf 3:8-9

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário