PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:

PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:
"NÃO HÁ SALVAÇÃO EM NINGUÉM MAIS!".

segunda-feira, 28 de outubro de 2013

'COMO EXPLICAR?'. POR QUÊ EU FALO: YAHVEH? MAS USO TAMBÉM: "YAHUH"?! POIS YAH = ÚNICO! E O SEU NOME REPRESENTA O VERBO - SER, EXISTIR! ELE É TUDO EM TODOS! MAS COM NOME PRÓPRIO! HÁ' SHEM: O NOME:

YAHWEH = YAHVEH = YAHUH

O TETRAGRAMA (YHVH) YOD-HÊH-VAV-HÊH. AS QUATRO CONSOANTES SAGRADAS DO NOME DO CRIADOR! AGORA, POR QUE YHWH? VEJA ESSES DOIS EXEMPLOS ORIGINAIS:
GLOW (BÍBLIA DIGITAL)! A PRONÚNCIA DA LETRA “W” TEM COMO SOM = “U” (GLOU)!
WAISWOL (UMA EMPRESA TÊXTIL DE TECIDOS)! A LETRA “W” NESSE CASO LEVA O SOM = “V” (VAISVOL)!
MAS POR QUE DISSO? É SIMPLES! O NOME DO CRIADOR, NA LÍNGUA HEBRAICA É: YAHVEH – NA TRANSLITERAÇÃO PARA NOSSA LÍNGUA! AGORA, A TRANSLITERAÇÃO DO HEBRAICO PARA A LÍNGUA INGLESA FICOU: YAHWEH! MAS POR QUE DISSO? PORQUE O NOME DO ETERNO CRIADOR DEVE SER ENTENDIDO NO HEBRAICO QUANTO NAS OUTRAS LÍNGUAS, IGUAL AO QUADRO ABAIXO! POIS NO HEBRAICO A LETRA (VAV) TEM O SOM DE LETRA E VOGAL! (O VAV PODE SER: “U”; “V”). ENTÃO O VAV TEM QUE SER ENTENDIDO TANTO NO HEBRAICO, QUANTO A TRANSLITERAÇÃO PARA O PORTUGUÊS E O INGLÊS! FICANDO: YAH[W]H - YAH[V]EH = YAH[U]H! – A TRANSLITERAÇÃO DIRETA DO HEBRAICO PARA O PORTUGUÊS! YAHWEH – A TRANSLITERAÇÃO DIRETA PARA O INGLÊS (W) NA NOSSA LÍNGUA = “U”; OU “V”! (YAHWEH)! O “E” É QUE NÃO CONSIGO EXPLICAR, POIS PODE SER DE ‘ELOHÍM – deuses! COM SENTIDO PARA SEU POVO YAHUDIM (JUDEUS)! ESSE É O MEU ENTENDER DO TETRAGRAMA! POIS ELE É TUDO EM TODOS! E TAMBÉM EM OUTRAS LÍNGUAS A TRANSLITERAÇÃO DO SEU NOME! SENDO, ASSIM, O SEU NOME DEVE SER ENTENDIDO NAS DUAS LÍNGUAS O SEU SOM DO HEBRAICO DIRETO PARA O INGLÊS E PORTUGUÊS! TENDO O MESMO SOM NO HEBRAICO – VAV = “U” E “v”! NÃO PODERIA SER DIFERENTE NESSAS DUAS LÍNGUAS QUE REMETEM DIRETAMENTE A PRONÚNCIA DO SEU NOME! VEJA O QUADRO ABAIXO:

Resultados da Pesquisa

Outras Ferramentas

  • Aligned Hits In Context
  • Concordance
  • Search Analysis By Strong's
yahu
Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong (2 ocorrências em 2 artigos)
0274 אחזיה ’Achazyah [Strong's Hebrew #274] 1
de 270 e 3050; n pr m Acazias = “Javé (Yahu) mantêm (possui)” 1) rei de Israel, filho de
0281 אחיה ’Achiyah [Strong's Hebrew #281] 2
251 e 3050; n pr m Aías = “irmão de Javé (Yahu)” 1) neto de Finéias 2) escriba de Salomão 3)

YAHVEH (SHUA): SALVA!

'JOSUÉ': (SÓ QUE NO HEBRAICO NÃO TEMOS A LETRA JOTA!):



([Yeho]shú’a) – Yahveh – Salva!
(YH)VH – [Yah] – Único!
(YH)VH – [Ye] ? – ‘elohîm!
(YHV)H – [Yahveh] – Yahuh!
(YHV)H – [Yavé; Yaho; Yahe; Yahu]? (vav)!
YH(V)H – [VAV] – Pode ser: (v); (o); (u)!
YHV(H) – TORNA-SE MUDO NO FINAL! (Pode ser escrito ou não!).
(Y)HVH – YOD ou YUD! [‘Y’].
Y(H)VH – Heh! [‘H’] (Rê).
YH(V)H – VAV! [‘V’. ‘O’. ‘U’].
YHV(H) – Heh! [‘H’] (Rê).

EU NÃO SOU CONTRA: 'ADHONA(Y) VEJA:




B'midbar (Números) 6,27!

O MEU NOME ESTARÁ SOBRE O MEU POVO:
B’MIDBAR [NÚMEROS]:
6,22-27:
Adonay YHVH disse a Mosheh: “Fale a Aharon e seus filhos, e diga-lhes que vocês devem abençoar o povo de Yisra’el dizendo-lhes”:
‘Y’varekh’kha Adonay (YHVH) v’yishmerekha.
[Que Senhor (YAHU) o abençoe e guarde.]
Ya’er Adonay (YHVH) panav eleikha vichunekka.
[Que Adonay (YAHU) faça sua face brilhar sobre você e mostre a você seu favor.]
Yissa Adonay (YHVH) panav eleikha v’yasem I’kha shalom’.
[Que Adonay (YAHU) levante sua face na sua direção e dê paz a você.]
“DESSE MODO, ELES DEVEM APLICAR MEU NOME AO POVO DE YISRA’EL, PARA QUE EU OS ABENÇOE”.

Eychah (Lamentações) - "Como"! [Yirmeyahu] (Jr):


3ª Lamentação. Yirmeyahu (Jr): 3,31-40.55:
Kaf – Pois o Senhor não rejeita os humanos para sempre: se ele aflige, ele se compadece segundo sua grande bondade. Pois não é de bom grado que ele humilha e que aflige os filhos do homem!
Lamed – Quando se esmagam debaixo dos pés todos os prisioneiros de um país, quando se desvia o direito de um homem diante da face do altíssimo, quando se lesa um homem em um processo não o veria o Senhor?
Mem – Quem fala, e as coisas acontecem?
Não é o Senhor quem decide? Não é da boca do altíssimo que saem os males e os bens? Por que se queixa o homem, o homem que vive apesar de seus pecados?
Num – Examinemos os nossos caminhos, exploremo-los e voltemos a Yahveh.
Qof  Eu invoquei teu Nome, YAHVEH, do mais profundo do fosso.
LAMENTAÇÕES DO PROFETA YIRMEYAHU AO CRIADORYAHVEH!

Nenhum comentário:

Postar um comentário