PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:

PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:
"NÃO HÁ SALVAÇÃO EM NINGUÉM MAIS!".

segunda-feira, 31 de março de 2014

NÃO É NÓS QUE DEVEMOS NOS ENVERGONHAR DELE! MAS, SIM ELE DE NÓS! SOU O QUE SOU!

 

nome do CRIADOR YHWH

  • 1 ano atrás
  • 3.168 visualizações
uma prova do porque o nome do Criador nao é Jeová ou qualquer outro nome a não ser o verdadeiro Nome, YHWH

Só não temos o ditongo (AO) no hebraico! OK?!


https://www.youtube.com/watch?v=FTlGREC_YKo
<iframe width="640" height="360" src="//www.youtube.com/embed/FTlGREC_YKo?feature=player_embedded" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

https://www.youtube.com/watch?v=FTlGREC_YKo
http://api.ning.com/files/wi*oWNYzff9ytnl-urCpnGhOw9aSVWm7hUnK7LCyP88ahlWrqXTC*l6ghGmXStJWtpCgzNjAEybHK3WKK7t8C0US6Pvgw-Vi/1038511147.jpeg?xgip=0%3A0%3A183%3A183%3B%3B&width=48&height=48&crop=1%3A1Comentário de Ketty Rosa 5 horas atrás

LOGO, LOGO VAMOS TER ALGUÉM NESTA REDE DIZENDO "EU SOU O QUE SOU!" E ENVIO-ME A VÓS! (KKKKK) JÁ TEMOS O RENE TERRA NOVA (E AS VELHAS HERESIAS) QUE FOI "CONSAGRADO" A "PAIPÓSTOLO" (O APÓSTOLO DOS TOLOS), E AGORA TEMOS UM CANDIDATO A VICE-DEUS. (KKKKK)

SEJA O SEU FALAR: SIM, SIM! NÃO, NÃO! O QUE PASSAR DISTO PROVÉM DO MALIGNO! POR QUE TANTOS CRENTES ADORAM EM FAZER A VONTADE DE SEU PAI - O "ACUSADOR!". SATANÁS

Shuamós (Exodo)

SHUAMOS 3

 

A sarça ardente

 

1-2Um dia em que Mehushúa levava a pastar os
rebanhos de Yathrón seu sogro, intermediário de Midiã, nos confins do deserto
perto de Horeb, o monte de YAHU ULHÍM, apareceu-lhe o anjo de YAHU UL numa
chama de fogo dentro de uma sarça. 3Mehushúa reparou no fogo e verificou que o
fogo não consumia a sarça. Aproximou-se para ver o que era e YAHU ULHÍM
chamou-o: 4Mehushúa! Mehushúa!Pronto! Aqui estou! 5-8Não te aproximes. Tira os
sapATOS, porque estás a pisar uma terra sagrada. Eu sou YAHU ULHÍM dos teus
antepassados, YAHU ULHÍM de Abruhám, de YAHUtz-kaq e de YAHUCAF.Mehushúa
escondeu o rosto nas mãos, porque teve receio de olhar para YAHU ULHÍM! YAHU
ULHÍM continuou: Tenho visto a aflição do meu povo no Egito, e tenho ouvido os
seus clamores sob a opressão dos que os tiranizam. Por isso venho livrá-los dos
egípcios e tirá-los dali para uma belíssima e vasta terra, uma terra em que
jorram o leite e o mel, onde habitam os cananeus, os heteus, os amorreus, os
perizeus, os heveus e os jebuseus. 9-10Sim, o choro do povo de Yashorúl tem
subido ao céu até mim, e tenho visto as duras condições de vida com que os
egípcios os oprimem. Assim vou enviar-te a Faraóh para que lhe peças que te
deixe levar o meu povo para fora do Egito. 11Mas eu não sou a pessoa indicada
para tal!, exclamou Mehushúa. 12 YAHU ULHÍM insistiu: Eu estarei seguramente
contigo. E a prova de que sou eu próprio quem te envia será o seguinte: Quando
tiveres levado o meu povo para fora do Egito havereis de adorar YAHU ULHÍM aqui
mesmo, nesta montanha. 13Mehushúa replicou ainda: Se eu for ter com o povo de Yashorúl
e lhe disser que foi YAHU ULHÍM dos nossos pais quem me enviou, eles vão
perguntar-me – ‘mas de que YAHU ULHÍM estás tu a falar-nos?’ E o que é que eu
lhes digo? 14-15Que foi YAHU ULHÍM QUE É, foi a resposta. Diz assim: o EU SOU
foi quem me mandou. Sim, diz-lhes: YAHU ULHÍM, o Criador Eterno dos nossos
antepassados Abruhám, YAHUtz-kaq e YAHUCAF mandou-me ter convosco. Porque este
é o meu Shúam (Nome) eterno, através de todas as gerações. 

 

ואלה שמות

3

1 ומשה היה רעה את־צאן יתרו חתנו כהן מדין וינהג את־הצאן אחר המדבר ויבא אל־הר האלהים חרבה׃

2 וירא מלאך יהוה אליו בלבת־אש מתוך הסנה וירא והנה הסנה בער באש והסנה איננו אכל׃

3 ויאמר משה אסרה־נא ואראה את־המראה הגדל הזה מדוע לא־יבער הסנה׃

4 וירא יהוה כי סר לראות ויקרא אליו אלהים מתוך הסנה ויאמר משה משה ויאמר הנני׃

5 ויאמר אל־תקרב הלם של־נעליך מעל רגליך כי המקום אשר אתה עומד עליו אדמת־קדש הוא׃

6 ויאמר אנכי אלהי אביך אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב ויסתר משה פניו כי ירא מהביט אל־האלהים׃

7 ויאמר יהוה ראה ראיתי את־עני עמי אשר במצרים ואת־צעקתם שמעתי מפני נגשיו כי ידעתי את־מכאביו׃

8 וארד להצילו מיד מצרים ולהעלתו מן־הארץ ההוא אל־ארץ טובה ורחבה אל־ארץ זבת חלב ודבש אל־מקום הכנעני והחתי והאמרי והפרזי והחוי והיבוסי׃

9 ועתה הנה צעקת בני־ישראל באה אלי וגם־ראיתי את־הלחץ אשר מצרים לחצים אתם׃

10 ועתה לכה ואשלחך אל־פרעה והוצא את־עמי בני־ישראל ממצרים׃

11 ויאמר משה אל־האלהים מי אנכי כי אלך אל־פרעה וכי אוציא את־בני ישראל ממצרים׃

12 ויאמר כי־אהיה עמך וזה־לך האות כי אנכי שלחתיך בהוציאך את־העם ממצרים תעבדון את־האלהים על ההר הזה׃

13 ויאמר משה אל־האלהים הנה אנכי בא אל־בני ישראל ואמרתי להם אלהי אבותיכם שלחני אליכם ואמרו־לי מה־שמו מה אמר אלהם׃

14 ויאמר אלהים אל־משה אהיה אשר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישראל אהיה שלחני אליכם׃

15 ויאמר עוד אלהים אל־משה כה־תאמר אל־בני ישראל יהוה אלהי אבתיכם אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב שלחני אליכם זה־שמי לעלם וזה זכרי לדר דר׃

[1]

 

 




[1]Kahle, Paul: Bíblia Hebraica (Códice Leningrado, Sem Acentuação). Sociedade Bíblica do Brasil, 1937; 2007, S. Êx 3:1-15

Nenhum comentário:

Postar um comentário